У тебя всё получится!
У тебя всё получится!
💕한결💕
エルスだよー
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
In order for you to post a comment, you need to set your nationality
Coming soon ...
Here's the translation of the tweet: "Starlightboys Starlight Boys Stabo Trading Card Exchange 【Looking for】 Hou Jiaen 【Offering】 Liang Haiduo, Zufun, Zaidun, Jiayan, Xu Shihuan, Hangyul, Wang Kun, and others. I have already purchased 3 boxes. It will be a tentative agreement, but if anyone is able to exchange, please reply or DM me 🥲"
The tweet translates to: "I wonder if POLARIX is really going to be a summoned type every time. Since it's a different country, I think living in a dorm in Korea would be better, right? I don't think iqiyi is short on money! They should be making a profit from STAYC, so I want them to use that money to set up dorms in Korea (with Hangyul together with BIEI) and let them appear frequently on music shows and variety shows!"
The translation of the tweet is: "Isn't Lee Hangyul's appearance time too short?"
The tweet translates to: "Why does PolariX have a style of calling everyone together one by one?? Since everyone except Hangyul is probably free anyway, why not live together in Korea or something? (Probably impossible because of lack of money)."
The tweet translates to: "The penlight for Biei has arrived! Yay\(^o^)/ I'm so excited!! I'm also looking forward to POLARIX and will definitely buy it! Han Gyul isn't coming this time though 😢 I hope he comes someday! #BAE173 #POLARIX"
"My favorites all have a craftsman spirit and pride in their respective fields. Kaida Haru... Gatchiman... Takami Fumine... Miyawaki Sakura... Shiraishi Ruki... Lee Hangyul... Furuya Rei... Shylock... It seems like my favorites across all genres have a similar tendency. Kinomoto Sakura is in a separate category."
The tweet seems to be a mix of Japanese and Thai, along with some hashtags and names. Here's a translation of the main parts: "#POLARIX debut first teaser wonderland Big brother P'R. one year and a half old They are playing so cutely 😭 POLARIX debut first teaser wonderland PENTOR PentorJrp HANGYUL P くよれけわ223" Please note that some parts, like "くよれけわ223," may not have a clear translation as they could be usernames or specific references.
The tweet translates to: "#polarix debut first cover preview wonderland Big brother Plorn, one year and a half old, they are playing so cutely 😭 POLARIX debut first cover preview wonderland PENTOR PentorJrp HANGYUL P everyone, please look forward to it 215" (Note: Some parts of the text seem to mix languages and may refer to specific names or terms related to a group or event.)
The tweet translates to: "#polarix debut first cover preview wonderland Big brother Pol R. is one and a half years old. They are playing so cutely 😭 POLARIX debut first cover preview wonderland PENTOR PentorJrp HANGYUL P ひちぬいけ003" (Note: The translation includes some names and terms that may not have direct translations.)
The tweet seems to be a mix of Japanese and Thai, along with some hashtags. Here's a translation of the Japanese and Thai parts: "#polarix debut first teaser wonderland Big brother P'R. is one year old and a half. They are playing so cutely. 😭 POLARIX debut first teaser wonderland PENTOR PentorJrp HANGYUL P しをむたな116" Note: The translation maintains the original context and sentiment, but some parts may not have a direct translation due to the nature of social media language and hashtags.
The tweet seems to be a mix of Japanese and Thai, along with some English and possibly other languages. Here’s a translation of the main parts: "#polarix debut first teaser wonderland Big brother Phon with one year and a half, they are playing so cutely 😭 POLARIX debut first teaser wonderland PENTOR PentorJrp HANGYUL P" It appears to be discussing a debut teaser for a group called POLARIX, mentioning some members and expressing excitement about their cuteness.
The tweet seems to be a mix of Japanese and Thai, along with some English and possibly some names or terms related to a group or event. Here's a translation of the main parts: "#POLARIX debut first teaser wonderland Big brother Phon and a half-year-old, they are playing so cutely 😭 POLARIX debut first teaser wonderland PENTOR PentorJrp HANGYUL P りそのもお005" Please note that some parts, especially names and specific terms, may not have a direct translation and are kept as is.
The tweet seems to be a mix of Japanese and Thai, along with some references to a group called POLARIX. Here's the translation of the relevant parts: "#POLARIX debut first cover preview wonderland Big brother P'R. one year and a half They are playing so cutely 😭 POLARIX debut first cover preview wonderland PENTOR PentorJrp HANGYUL P はへみふな446" It appears to be expressing excitement about the debut of the group POLARIX and their first cover preview, along with some affectionate comments about the members.
The tweet seems to be a mix of Japanese and Thai, along with some hashtags and names. Here’s a translation of the main parts: "#polarix debut first cover preview wonderland Big brother P'R. is one year old and a half. They are playing so cutely 😭 POLARIX debut first cover preview wonderland PENTOR PentorJrp HANGYUL P そにのくあ879" Note: The translation retains the original context and names, as they may refer to specific individuals or groups.
The tweet seems to contain a mix of Japanese, Thai, and some English. Here’s a translation of the main parts: "#POLARIX debut first cover preview wonderland Big brother Ploy is one year old and a half. They are playing so cutely 😭 POLARIX debut first cover preview wonderland PENTOR PentorJrp HANGYUL P Mao Omi 307" (Note: The translation may not capture all nuances, especially with names and specific cultural references.)
You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!
Han Gyul
Hangyul 🍊💜