There are no Cheering Comments for Han Tae I
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
In order for you to post a comment, you need to set your nationality

Coming soon ...
The tweet translates to: "The results of the health examination have been announced. Thanks to Tanjiro this year, I have a good result."

The translation of the tweet is: "Stop with the Atarihantei mechanics, lol." (Note: "Atarihantei" refers to a type of game mechanics or strategy often associated with guessing or predicting outcomes.)

The tweet translates to: "Beep... Judgment... Ero E." (Note: "Ero" is often used as a shorthand for "erotic" in Japanese.)

The tweet translates to: "In the advanced edition, there is the mechanics of Mekuri Hantei."

The translation of the Japanese tweet "アタリハンテイ力学。" to English is "Atari Judgment Mechanics."

The tweet translates to: "Since it's the year of the frog in Reiwa 8, it essentially means it's my year (Kohantei Amagaeru Modoki)...

Here's the translation of the tweet: "New Year's Eve 🍜 I realized it was already New Year's and I failed the jump. Since there's no helping it, I'm doing mochi pounding with Uruhan and Teiou. I want to take an emotional photo with my favorite weapon. Here are three shots."

The tweet translates to: "The overly careless hit detection in the air is the worst of all. It hits even though it doesn't visually come close at all. It really reminds me of a certain fish dragon's subspace tackle."

Starlightboys スターライトボーイズ Stabo trading card exchange purchase request HANJEONGWOO 한정우 ハンジョンウ I would like to hear from anyone who can buy everything that has come out. 😭💭 Even a tentative agreement is fine. 🥺🤝🏻 #StarlightBoysExchange #StarlightBoysPurchase

The translated text from the Japanese tweet is: "Beep beep beep beep beep beep beep! Judgment: Tanuki, Tsuki, Neko, and I have examined the skin of the Ohada." (Note: "Ohada" might refer to a specific type of skin or material, and "Tanuki," "Tsuki," and "Neko" are words for "raccoon," "moon," and "cat," respectively, but their specific meanings in this context may vary.)

The tweet translates to: "Beep beep beep... Judging... Judging... Gagagagaga【Judgment complete ▶︎ Habit】Foooooon. It's the best. Thank you very much. There are lives that can be saved." (Note: The link at the end appears to lead to a specific Twitter account.)

The translation of the tweet is: "So the attack power was also a hit or miss... #YuGiOhMasterDuel"

The tweet text "ゲーミングハンテイ" translates to "Gaming Hantei" in English. The "x.com/aquamarine0424…" part appears to be a link or a reference to a user or content on a platform, which does not require translation.

The translation of the tweet is: "🤖 The judgment is out! ✨ If I set the high speed to 780 for the previous work + 80-100 and the roof to 25, it roughly became the same number of fast and slow throws. 😙" (Note: The link at the end appears to be an image link and is not translated.)

The translation of the tweet is: "Is the principle of Atarihantei (a concept related to probability and chance) at work even in a place like this...?"

You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!

Han Tae I