There are no Cheering Comments for HARUNA
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
In order for you to post a comment, you need to set your nationality
Billlie showcases a new image with their 5th mini-album 'appendix: Of All We Have Lost,' featuring chic black outfits and diverse hairstyles. Members display their personalities in individual photos, with playful poses and trendy accessories. Anticipation builds for their title track '記憶飴' and the upcoming single 'trampoline.'
Billlie, a 4th generation super rookie girls group from Korea, released a new Japanese song "DANG! (hocus pocus) - Japanese ver. -" today. The song is the Japanese version of their Korean title song and the lyric video is available on YouTube. LINE MUSIC and Rakuten Music have started a playback campaign.
The tweet translates to: "241029 The Show, selling data for the event. Please contact me via open KakaoTalk in my profile! Billlie, Moon Sua, Tsuki, Si Yun, Sean, Haruna. Selling data for photo shoots and proxy photography. pic.x.com/skURPu9bL7"
Here's the translation of the tweet text: "241029 The Show, I'm offering proxy photoshoot services! Please contact me via open chat in my profile! Kiss of Life KISSOFLIFE Natti Julie Belle Haneul Billlie Moon Sua Tsuki Haram Suhyun Siyoon Sean Haruna Say My Name SAYMYNAME Hitomi Mei Kani Soha Dohee Junhwi Seungju Proxy photo services DATA撮影代行 Data sales pic.x.com/cFDFAtPLFy"
The tweet translates to: "241029 The Show, taking photos for the 'Walk Out' event. Kiss of Life, Natti, Julie, Bell, Haneul, Billlie, Moon Sua, Tsuki, Haram, Suhyun, Siyoon, Sean, Haruna, Say My Name, Hitomi, Mei, Kani, Soha, Dohee, Junhwi, Seungju. Delegate photo data sales, data photography agency, delivery."
The tweet seems to be a mix of Korean and Japanese, primarily discussing the trading and selling of photocard items related to the K-pop group Billlie. Here’s a translation of the main points: "Let's transfer Billlie MakeStar DimaMew photocards. Sensitive ❌ Unannounced, 0.3 each for regular cards, 0.5 each for purikura. WTS (Want to Sell), WTB (Want to Buy), WTT (Want to Trade). WWW (possibly referring to a website or platform). Billlie: Moon Sua, Suhyeon, Haram, Tsuki, Sheon, Siyoon, Haruna. Exchange: Moon Sua, Suhyeon, Tsuki, Haram, Sheon, Siyoon, Haruna. Sell dang pic." (Note: "dang pic" likely refers to a link to a picture or additional information.)
The tweet translates to: "Billie Moon Sua Tsuki unit signed Polaroid transfer 25.0 / ⭕️ EMS WISE ⭕️ WTS WTB WTT WWW billlie moon sua suhyeon haram tsuki sheon siyoon haruna pc photocard ビリー シユン つき ション スヒョン ハラム ムンスア はるな exchange Moon Sua Suhyeon Haram Sheon Siyoon Haruna Polaroid sign pola." (Note: The text contains a mix of Korean and Japanese names, along with abbreviations commonly used in trading communities.)
The tweet translates to: "Billlie Tsuki MakeStar Ring by Ring winner photocard transfer 25.0 / EMS⭕️ WTS WTB WTT WWW Billlie Moon Sua Suhyeon Haram Tsuki Sheon Siyoon Haruna PC photocard ビリー シユン つき ション スヒョン ハラム ムンスア はるな exchange Moon Sua Suhyeon Haram Sheon Siyoon Haruna ring x ring winner benefit MakeStar." (Note: WTS = Want to Sell, WTB = Want to Buy, WTT = Want to Trade, and PC = photocard.)
The tweet translates to: "[FanCam] Billlie Haruna FanCam 4K 'Memory Candy' (Billlie HARUNA FanCam) | @MCOUNTDOWN_2024.10.17 youtu.be/p2G8KgjcXXE?si… @YouTube Haruna is the cutest in the world..."
The tweet appears to be a mix of Korean and Japanese, primarily discussing trading or selling photo cards related to the K-pop group Billlie. Here’s a translation of the main points: "Billlie non-official photo card album photo card trade. Let's do it. Sensitive ❌ WISE ⭕️ Excluding marks, 0.05 each. WTS (Want to Sell) WTB (Want to Buy) WTT (Want to Trade) WWW (World Wide Web) Billlie Moon Sua, Suhyeon, Haram, Tsuki, Sheon, Siyoon, Haruna PC (photo card) ビリー シユン つき ション スヒョン ハラム ムンスア はるな Exchange Moon Sua, Suhyeon, Tsuki, Haram, Sheon, Siyoon, Haruna sell buy pic.x.com/utJ5Pbhk9n" Note: The translation maintains the context of trading and selling photo
The tweet translates to: "Billlie signed album for sale at 5.5 each. Moon Sua, Suhyeon, Haram, Tsuki, Sheon, Siyoon, Haruna. WTS (Want to Sell), WTB (Want to Buy), WTT (Want to Trade). www pc photocard. Billlie members: Siyoon, Tsuki, Sheon, Suhyeon, Haram, Moon Sua, Haruna. GingaMingayo." (Note: "WTS," "WTB," and "WTT" are common abbreviations used in trading communities, meaning "Want to Sell," "Want to Buy," and "Want to Trade," respectively.)
The tweet appears to be a mix of Korean and Japanese, along with some English terms. Here’s a translation of the main content: "Billie life cut transfer EMS⭕️ billlie moonsua suhyeon haram tsuki sheon siyoon haruna pola polaroid wts wtb transfer sale alpo unreleased polaroid ビリー シユン つき ション スヒョン ハラム ムンスア はるな exchange 문수아 수현 하람 츠키 션 시윤 하루나 polaroid sign pola sell photocard pka x.com/djfurbs/status…" Note: The translation retains the original names and terms as they are likely referring to specific individuals or items related to the group "Billie." The tweet seems to be about trading or selling polaroids and photocards of the members.
The tweet seems to be a mix of Korean and Japanese, with some English terms included. Here's a translation of the main content: "Billie signed Polaroid photo card transfer ⭕️ WISE EMS ⭕️ WTS WTT WTB WWW selling Billie Tsuki Moon Sua event Polaroid Pola Ring by Ring Ginga Minga Yo (Deng) Ginga Minga Yo Moon Sua Su Hyun Ha Ram Tsuki Si Yoon Haruna つき ビリー ション Sale pc photocard sell buy ring ma bell event" Note: The translation maintains the original structure and terms, as some parts are specific to trading and fandom culture.
The tweet appears to be a mix of Korean and Japanese, along with some English. Here's a translation of the main parts: "Billie signed polaroid photo card transfer DM WISE EMS ⭕️ WTS WTT WTB WWW selling Billie Tsuki Moon Sua event polaroid pola Ring by Ring Ginga Minga Yo (Deng) Ginga Minga Yo Moon Sua Suhyun Haram Tsuki Siyun Haruna つき ビリー ション販売 pc photocard sell buy ring ma bell event" Note: "WTS" means "Want to Sell," "WTT" means "Want to Trade," and "WTB" means "Want to Buy." The names mentioned are likely members of the group Billie. The tweet seems to be about selling or trading photo cards related to the group.
The translation of the tweet is: "🍞(。・н・。) *munch* #Billlie #HARUNA #OsatoHaruna"
The tweet translates to: "Osato-san really has the perfect face for me. I've had my eye on Billlie-chan since before their debut!!! Even before Haruna joined!!!"
The tweet appears to be a mix of Korean and Japanese, with some English terms. Here’s a translation of the main content into English: "Billlie MakeStar 2nd face-to-face event benefits not yet announced for transfer. Price reference in the photo. You can choose whether to include the album or not. No price difference (only includes non-album for regular mail). Wise PayPal EMS 🙆♀️ Billlie moonsua suhyeon haram tsuki sheon siyoon haruna pc poca trampoline memory candy makestar event split ビリー トレカ メクス pic.x.com/riJjQTHZzt" (Note: Some terms like "Billlie," "MakeStar," and names of members are proper nouns and are kept as is.)
You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!
HARUNA