There are no Cheering Comments for HARUNA
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
In order for you to post a comment, you need to set your nationality
Billlie showcases a new image with their 5th mini-album 'appendix: Of All We Have Lost,' featuring chic black outfits and diverse hairstyles. Members display their personalities in individual photos, with playful poses and trendy accessories. Anticipation builds for their title track '記憶飴' and the upcoming single 'trampoline.'
Billlie, a 4th generation super rookie girls group from Korea, released a new Japanese song "DANG! (hocus pocus) - Japanese ver. -" today. The song is the Japanese version of their Korean title song and the lyric video is available on YouTube. LINE MUSIC and Rakuten Music have started a playback campaign.
The tweet translates to: "Billlie Haram Siyoon signed polaroid open.kakao.com/o/s8JeG0Ug Sell wts pola photocard pc polaroid signed event unreleased event sign Sheon Tsuki Haruna Moonsua Suhyeon moonsua suhyeon tsuki sheon haruna ビリー シユン つき ション スヒョン ハラム ムンスア はるな pic.x.com/djJ5AbRcEx" (Note: The text includes a mix of Korean and Japanese names, along with links and hashtags related to selling signed polaroids and photocards.)
The tweet translates to: "ISO WTB Billlie tsuki tower records polaroid Tsuki Tower Records Shibuya Cheki Paypal/wise/kr bank & address/mercari listing ✅️ Weverse Con photocard Billlie Ginga Minga Yo Patbingsu Ring Mabel Unoiya Moonsua Suhyun Sean Haram Siyoon Tsuki Haruna Alpo Unreleased 50,000 won tin case MD signature workshop Sappol signed transfer buy pic.x.com/6cmTljIae0" (Note: Some terms like "ISO" (In Search Of) and "WTB" (Want To Buy) are commonly used in online trading communities.)
The tweet appears to be a mix of Korean and Japanese, discussing a trading event for signed Polaroid photos related to the K-pop group Billlie. Here’s the translation of the main points: "Billlie Tsuki event signed Polaroid transfer. In order: 19 / 13 / 15. Instant purchase discount 1.0 / Bulk 43. WTS (Want to Sell) WWW Billlie Moon Sua Suhyeon Haram Tsuki Sheon Siyoon Haruna. Exchange: Moon Sua, Suhyeon, Haram, Sheon, Siyoon, Haruna signed event Polaroid." (Note: "WTS" typically means "want to sell," and "WWW" may indicate laughter or excitement in this context.)
The tweet translates to: "Tsuki GingaMingayo event signed Polaroid transfer. EMS⭕️ WTS WTB WTT WWW billlie moon sua suhyeon haram tsuki sheon siyoon haruna pc photocard. Billy Shiyun Tsuki Shon Suhyeon Haram Munsua Haruna exchange." (Note: "WTS" means "want to sell," "WTB" means "want to buy," and "WTT" means "want to trade.")
The tweet translates to: "Tsuki Ring Ma Bell event signed Polaroid for transfer. EMS ⭕️⭕️ WTS WTB WTT WWW billlie moon sua suhyeon haram tsuki sheon siyoon haruna pc photocard. Billy Shiyun Tsuki Shon Suhyeon Haram Munsua Haruna exchange." (Note: "WTS" means "Want to Sell," "WTB" means "Want to Buy," and "WTT" means "Want to Trade.")
The tweet translates to: "Tsuki Moon Sua event unit signed Polaroid transfer EMS ⭕️⭕️ WTS WTB WTT WWW billlie moon sua suhyeon haram tsuki sheon siyoon haruna pc photocard ビリー シユン つき ション スヒョン ハラム ムンスア はるな exchange 빌리 수현 하람 션 시윤 하루나 polaroid sign pola sell ring ma bell x.com/djfurbs/status…" (Note: The tweet includes a mix of Korean and Japanese names, terms related to trading items, and a link to a Twitter post. The translation maintains the original structure and context.)
The tweet translates to: "Billie life 4-cut photo transfer. 7.0 / EMS WISE ⭕️⭕️ WTS WTB WTT WWW billlie moon sua suhyeon haram tsuki sheon siyoon haruna pc photocard. Selling. 링바이링 ring x ring x.com/djfurbs/status…" (Note: "WTS" means "Want to Sell," "WTB" means "Want to Buy," and "WTT" means "Want to Trade.")
The tweet appears to be a mix of Korean and Japanese, primarily discussing the sale of polaroid photos and photocards related to the K-pop group Billlie. Here's a translation of the main points: "Tsuki Polaroid transfer Billlie Haram Sheon Siyoon Haruna Munsua Suhyeon wts wtt wtb www polaroid sell pola photocard pc polaroid sale event unreleased event sign signed photocard signature 福富月 moon sua suhyeon haram tsuki sheon siyoon haruna" (Note: "wts" means "want to sell," "wtt" means "want to trade," and "wtb" means "want to buy.") The tweet includes various names of members from the group Billlie and mentions a polaroid sale event with signed items.
The tweet seems to be a mix of Korean and Japanese. Here's the translation: "Billlie photo card transfer, Billlie Haruna (はるな) photo card, Broadcast PC. [Link] [Image link]" (Note: The links are not translated as they are URLs.)
The tweet appears to be a mix of Korean and Japanese, primarily discussing the trading and selling of photo cards related to the K-pop group Billlie. Here’s a translation of the main points: "Billlie Tsuki unlisted photo card album photo card transfer. Not sensitive ❌ / EMS WISE⭕️ WTS (Want to Sell) WTB (Want to Buy) WTT (Want to Trade) WWW (World Wide Web) Billlie Moon Sua, Suhyeon, Haram, Tsuki, Sheon, Siyoon, Haruna PC (photo card) ビリー (Billlie) シユン (Shiyun) つき (Tsuki) ション (Shon) スヒョン (Suhyeon) ハラム (Haram) ムンスア (Moon Sua) はるな (Haruna) exchange. Selling. 긴민요 (Gyeongminyo) 링바이링 (Ring by Ring)
The tweet appears to be a mix of Korean and Japanese, along with some English terms. Here’s a translation of the main content: "Billlie Namil Music face-to-face benefits unannounced transfer Picnic version Set 7.0 Wise EMS ⭕ Billlie Moonsua Suhyeon Haram Tsuki Sheon Siyoon Haruna pc poca trampoline memory candy split ビリー トレカ" Note: "トレカ" (toreka) refers to trading cards in Japanese. The tweet includes various names of members from the group Billlie and mentions specific items related to them.
The tweet appears to be a mix of Korean and Japanese, with some English terms. Here’s the translation of the Korean parts to English: "Billlie Namil Music face-to-face video call special benefit transfer not disclosed Picnic version Set 7.0 Cherry Blossom version Set 7.0 Album included or not selectable (for the pre-registration, only without the album) Wise EMS 🙆♀️ Billlie moonsua suhyeon haram tsuki sheon siyoon haruna pc poca trampoline memory candy makestar event split ビリー トレカ namil everline pic.x.com/N0kUXo0X0j" Note: Some terms like "Billlie," "Namil," and "makestar" are proper nouns or brand names and are left untranslated. The tweet also includes a link at the end.
The tweet appears to be a mix of Korean and Japanese, primarily discussing trading or selling photocard albums related to the K-pop group Billlie. Here’s a translation of the main points: "Billlie Tsuki unlisted photocard album transfer. Sensitive ❌ / EMS WISE⭕️ WTS (Want to Sell) WTB (Want to Buy) WTT (Want to Trade) WWW (Web) Billlie Moon Sua, Suhyeon, Haram, Tsuki, Sheon, Siyoon, Haruna Photocard ビリー (Billlie) シユン (Shiyun) つき (Tsuki) ション (Shon) スヒョン (Suhyeon) ハラム (Haram) ムンスア (Moon Sua) はるな (Haruna) Exchange Sell Gyeongminyo (a type of Korean dessert) Ring by Ring Patbingsu
The tweet translates to: "Billie Moon Sua Tsuki unit signed Polaroid transfer EMS WISE⭕️ / 19.0 WTS WTB WTT WWW billlie moon sua suhyeon haram tsuki sheon siyoon haruna pc photocard ビリー シユン つき ション スヒョン ハラム ムンスア はるな exchange 수현 하람 션 시윤 하루나 sign broadcast event polaroid pic.x.com/8Xy1SUXFbu" (Note: The text contains a mix of Korean and Japanese names, along with abbreviations related to trading items, which are common in fan communities.)
The tweet translates to: "Billie Tsuki event signed Polaroid transfer EMS WISE⭕️ / 13.0 WTS WTB WTT WWW billlie moon sua suhyeon haram tsuki sheon siyoon haruna pc photocard ビリー シユン つき ション スヒョン ハラム ムンスア はるな exchange 문수아 수현 하람 션 시윤 하루나 sign broadcast event polaroid pic.x.com/HVTgkCASw0" (Note: The text contains a mix of Korean and Japanese names, along with abbreviations related to trading items, which are common in fan communities.)
You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!
HARUNA