There are no Cheering Comments for Lucifer
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
In order for you to post a comment, you need to set your nationality
| Hobby | バスケットボール プール |
| Special Skill | ギター キーボード 創作 |
No related videos for this member.
Coming soon ...
The text appears to be a series of nonsensical or playful words rather than coherent Japanese. It doesn't translate into meaningful English. If you have any specific context or additional information about the tweet, I could help further!

#Miran Episode 9: Mandao-san makes an appearance! You can enjoy Li Yixiao's facial expressions! I wonder what kind of character she is in Miran? A villainess? A fox spirit? A femme fatale? The eccentric Aunt Miran is holding a poison checker (poison detection needle)? Did she hear from Xiao Die that her sister was set up? I want to attend Kong-san's incense lecture (the scent seems to be wafting over). pic.x.com/L2Qp5Gex2P

#Minglan I've watched it many times, and I should just watch the daytime reruns every day, but I ended up watching up to episode 9 because I wanted to see the episode with the panda 🐼! I get so excited when Li Yixiao appears! ❣️ pic.x.com/gUmHPFQwX7

The tweet translates to: "I also only became aware of Chuwol-kun after the home race started with no marks (Lee), but I think he's handsome and tall, like a god. I wonder if he was in the main story? He seems like the kid who was making lemon juice and Dobu juice together with Ichibi Binfanyan✨! Also, I forgot if it was Stabo or Asy... (34 characters remaining) mond.how/ja/topics/a3bx…"

It feels like you can tell when you go down to the "Lee" of "Flurry♪" ... It's quite a high difficulty level, lol. It's as hard to understand as the songs from the Backers Audition, haha. (I don't understand this at all, so I want someone to teach me.)

The tweet translates to: "I was curious about the pronunciation of the Phoenix TV reporter, and it turned out to be 'Is it Lee from Phoenix TV?' So I wonder if they are from China. Well, I get the impression that they have a critical view of Prime Minister Takaichi's statements."

The text "デーーリーイーーイ!" can be translated to "Deee-lee-ee!" in English. It seems to be a playful or exaggerated expression, possibly imitating a sound or emphasizing excitement.

The translation of the tweet is: "#PrincessMio Is the real Mio Li Yixiao? Not similar at all! 🤣"

The translation of the tweet is: "It's much easier to use than Idri and Ishen."

The translation of the tweet is: "I can't believe Lee Yifan was chosen here... (I love him)"

The tweet translates to: "Next year's Taiwan Pavilion at the Venice Biennale will feature young artists for the first time in a while. Lee Yifan, born in 1989, is scheduled to present video works created using a game engine."

The translation of the tweet is: "It might be easier to play Jasker than Idriisien."

"I hope you get a chance to see it. Li Yifan."

"Lee Yifan has become the representative of the Taiwan Pavilion at the Venice Biennale. Awesome! I'm so happy!"

The tweet translates to: "D, O, U, B, E, R, Y D, O, U, B, E, R, Y D, O, U, B, E, R, Y 🎶 #nowplaying 'Shake (Original)' by DOUBLE via @AWA_official mf.awa.fm/47rjaGH"

You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!

Lucifer