There are no Cheering Comments for MOON JAE YOUNG
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
In order for you to post a comment, you need to set your nationality
Coming soon ...
The tweet translates to: "The Cider Road album is definitely all good, but my favorite song is 'Shooting the Moon.' It's truly about youth and boys and girls, which is not easy to capture."

Here's the translation of the tweet: "The video of Shiyon-kun during 'Drip N' Drop' is beautiful in 4K, so I recommend it. I'm sharing the link for new Shiyon fans 🫶 [Fancam 4K Horizontal] MIRAE Park Si Young 'Drip N' Drop' (미래소년 박시영 직캠) | Simply K-P... youtu.be/MpHjp68uNOM?si… @YouTube #Shiyon #ParkSiYoung #시영 #MIRAE"

The tweet translates to: "[Home seat 1st row fan cam 4K] MIRAE Park Si Young 'Splash' (MIRAE Park Si Young FanCam)│@SBS Inkigayo... youtu.be/yj6IKSjwcgQ?si… This Park Si Young's expression management is quite impressive and has me captivated 🫠"

[📆] Today at 10 PM, SUNHYE and JIANA from YOUNG POSSE will appear on EBS Radio's

The tweet translates to "Hegumungi with BTS." The link appears to be a URL for an image or media file.

The NLCY Debate Club Part 3 [MetaQuest2/3/3S/Pro] has started streaming at the National Library for Children and Young Adults. It's free. meta.com/ja-jp/experien…

The tweet translates to: "I wonder who Kumjino met in the boy fantasy? It’s cute that Moon Hyun-bin is also interested."

"I love secrets so much that I watch it regularly [Fleek Cam 4K] MIRAE Park Si Young '#Secret' (비밀) (Future Boy Park Si Young) l Simply K-Pop Ep.482 youtu.be/LDCpMuxlDCU?si…"

The text appears to be a mix of Korean and Japanese, along with some English. Here’s the translation of the Japanese and Korean parts to English: "Do you know what the 귤단 상림풍화 #橘子组 is? 🔒PW: Never to forget (永难忘/Never to Forget) + Young Man (少年郎/Young Man) (6 digits) poipiku.com/11310670/12866… pic.x.com/zl4zISnKvc x.com/trymosuplz/sta…" Please note that "귤단 상림풍화" seems to be a Korean phrase, and the context may not be fully clear without additional information.

The tweet translates to: "...I accidentally left it private. PW: Never to Forget (永难忘/Never to Forget) + Young Man (少年郎/Young Man) (6 digits)"

The translation of the tweet is: "He was really good at dancing. This hair color suited him so well 🥹🐰🤍 [K-Fancam] MIRAE Park Si Young Fancam 'JUMP!' @MusicBank 2... youtu.be/PcsTSHT-rMI?si…"

The tweet translates to: "(6/6) Image warning! 🔒 PW: Never to Forget (永难忘/Never to Forget) + Young Man (少年郎/Young Man) (6 digits) poipiku.com/11310670/12851… pic.x.com/ee8DSHSzEh"

The tweet appears to be a mix of Korean and Japanese, with some hashtags and a link. Here's the translation of the relevant parts: "귤단 상림풍화" translates to "Tangerine group, the wind and flowers of the forest." "#橘子组" translates to "#Tangerine Group." "사존의 ....버튼" translates to "The button of the master...." "🔒PW: 영원히 잊을 수 없다" translates to "🔒PW: I can never forget (永难忘/Never to Forget)." "+소년랑" translates to "+Young Man." "(6자리/6digits)" translates to "(6 digits)." The link and image reference at the end do not require translation. So, the full translation would be: "Tangerine group, the wind and flowers of the forest #Tangerine Group The button of the master.... 🔒PW: I can never forget (永难忘

The tweet translates to: "My favorite characters from the boy fantasy are Kum Jin-ho, Soul Kim, Gyu-re, Kan I-ran, Yu-jun, Won Ha-seok, Hi-kang, Hyun-woo, and Hyun-bin."

The translation of the tweet is: "I love stylish dancing with a sense of ease 😭❤️❤️❤️❤️❤️❤️ [FanCam 4K from the front row] MIRAE's Park Si Young 'Drip N' Drop' (MIRAE PARK SI YOUNG FanCam) @SBS In... youtu.be/OcO8gEakPMA?si… via @YouTube"

You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!

MOON JAE YOUNG