There are no Cheering Comments for Park Jun Woo
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
In order for you to post a comment, you need to set your nationality
Coming soon ...
The translation of the tweet is: "Every time I see Park Joon, I get a cue to act."
The translation of the tweet is: "It's too early to start the countdown for Park Joon-hyung's birthday, but it's so cute and adorable!"
The tweet translates to: "Nam Ji-yoon, Ahn Jun-won, and Bing Hwa are waiting for their debut account, and at the same time, we are also waiting for Park Joon-woo's debut. Thank you for your support (?)"
Personally, I quite like Park Joon-woo, so I will support him until his debut. I will be his nuna (older sister).
The tweet translates to: "I started the countdown 15 days before Park Joon's birthday, and it's so cute that I couldn't help but voice my excitement."
"I wanted to go to the Altimeets performance 🥲 Park Joonu 🥹"
Lee Min-ki immerses himself in the role of Detective Bang Ji-hoon, who struggles with his investigative instincts filled with a sense of justice. He passionately burns with enthusiasm anytime and anywhere. In a dark scene without lighting, Lee Min-ki repeatedly discussed the scene with director Park Joon-ho while illuminating the script with his phone light, showcasing an exemplary attitude. #marykillspeople enews.imbc.com/News/RetrieveN… pic.x.com/ON8bCO0Kj7
The tweet translates to: "I met a high school junior for the first time in a while, and their face and personality were so much like Pyo Jae-jun that it gave me a cue." (Note: "キューアグ" (cue) seems to be a play on words or a specific reference, possibly related to a reaction or feeling.)
The tweet translates to: "I met a high school junior for the first time in a while, and their face and personality were so much like Pyo Jae-jun that it gave me a cue." (Note: "キューアグ" (cue) seems to be a play on words or a specific reference, possibly related to a reaction or feeling.)
The tweet seems to be a list of names and terms related to various K-pop survival shows and groups. Here’s the translation of the text: "I-LAND, Japan's Produce (Nip-Pu) Kyosuke Fujimaki, Girls Planet (GalPura) Kotone, Boys Planet (BoiPura) Jungwoo, PEAK TIME, DKB, Boys Fantasy (Shonen Fantasy) Geumjinho, Ayunec Himena, Japan's Produce girls (Nip-Pu Joshi) Rino, I-LAND 2 Jiun, Puje Kim Hyunwoo, Unirig Park Han, MA1 Jiahao, Boys Planet 2 Jiahao." This translation maintains the original names and terms, as they are likely proper nouns or specific titles.
Sure! Here’s the translation of the tweet: "That's right, the first time I recognized Kim Junu at Puje was when, during the worst air quality at P2, I said, 'Sorry to interrupt the argument, but who is that super cute chick in the pink practice outfit?!!! I'm going to support her!! Is she already in the middle of a fight?! 😅'... Her voice is so cute ⚡️🍬"
Here's the translation of the tweet: "Kim Joon Woo, who showcased a lot of Japanese with us, said 'I am cool 😎' and then got all flustered not knowing if he should say 멋있다 (cool) or 귀엽다 (cute), which is just too adorable~ As expected, the Puje voice is so cute, selected cat-chan 😭❣️❣️💛🩵 #도하 #DOHA #김준우 #KIMJOONWOO #キムジュヌ"
The tweet translates to: "Garupla Suyeon, Boypla Muji Im Jun-soo, Park Han-bin, Japan's girls Tanaka Yuki, Puje Nam Ji-eun, Boypla 2 Hee-ri-jun. Is there a curse that makes you fall if you pick one as your favorite???".
The tweet translates to: "Nippon Project 1 (Inoue Kaito) → Nippon Project 2 (Nishijima Renta) → Boys Planet (Park Han Bin) → Nippon Project Girls (Sakaguchi Rino) → Project J (Nam Ji Eun) #mond_banibani_718 mond.how/ja/topics/bowk…"
The tweet translates to: "I fell for my favorite girl before the finals (Atira Tefan). I ended up falling behind, but I had already fallen for the original BOY PLAN before the evaluations... (Park Do-ha Anthony). BOY PLAN 2 is a bit scary, and since I'm watching it in real-time, I have a lot of favorites."
You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!
Park Jun Woo