หล่อมากค้าบบบบ
m
3 years ago
toocuteP 💗🍑 ft. 211218 สามหมีเจอกันแล้ว
3 years ago
หล่อมากค้าบบบบ
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
In order for you to post a comment, you need to set your nationality

![[Interview Before Debut Night] Zhou Keyu: Please Hold Ur Light For Me! 为周柯宇亮起你们的灯牌吧!| 创造营 CHUANG2021](https://i.ytimg.com/vi/DJJ7MokzovI/mqdefault.jpg)

![[Heartwarming Time] Zhou Keyu's Family and Friends' Call Section! 周柯宇亲友团双向打Call! | 创造营 CHUANG2021](https://i.ytimg.com/vi/apUM_rtr4O4/mqdefault.jpg)




Coming soon ...
The tweet appears to be a mix of Korean and Chinese, with references to a Weibo post. Here's the translation: "251113 Friendship Yu Zheng Weibo ⬆️ #ZhouKeyu 🔗 weibo.com/1210558765/523… pic.x.com/FB2iChF7Qi" (Note: The hashtags and links are kept as they are since they are proper nouns and URLs.)

The tweet seems to be referencing a Weibo post related to Zhou Keyu (周柯宇). The translation of the text is: "251112 Friendship 于正 Weibo ⬆️ #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu 🔗 weibo.com/1210558765/523… pic.x.com/HAIberEUyj" It appears to be a promotional or informational tweet about Zhou Keyu, including hashtags and a link to a Weibo post.

The tweet seems to contain a mix of Japanese and Korean, along with Chinese names and a link. Here's the translation of the relevant parts: "251111 Friendship Yu Zheng Weibo ⬆️ #ZhouKeyu 🔗 weibo.com/1210558765/523… pic.x.com/09vD1J1wnk" It appears to be a post about a friendship related to Yu Zheng and includes hashtags for Zhou Keyu. The link leads to a Weibo post, and there is also an image linked.

The tweet translates to: "251110 Geumohbulgeum (金吾不禁) filming #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu 🔗 weibo.com/6436328093/523… pic.x.com/9JNoONpQs2" (Note: "Geumohbulgeum" is a transliteration of the Korean phrase "금오불금," which seems to be a title or name related to the filming mentioned.)

The tweet translates to: "251110 Friendship Yu Zheng Weibo ⬆️ #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu 🔗 weibo.com/1210558765/523… pic.x.com/3FkwZQozRa" (Note: The translation includes hashtags and a link, which are typically not translated.)

The tweet translates to: "251109 Geumobulgeum (金吾不禁) filming #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu 🔗 xhslink.com/o/5LbwNCypGUc pic.x.com/6QMl79wwxP" (Note: "Geumobulgeum" seems to be a transliteration of the Korean phrase "금오불금," which may refer to a specific title or concept. The rest of the tweet includes hashtags and a link.)

The translation of the tweet text is: "251108 Kakyō (嘉行) Xiaohongshu ⬆️ #ZhouKeyu #周柯宇 🔗 xhslink.com/o/5ABUgWwtHw1 pic.x.com/R7gA7LiKTg" (Note: "Kakyō" (嘉行) is a romanization of the Japanese term, and "Xiaohongshu" refers to a Chinese social media platform. The hashtags are names and do not require translation.)

The tweet translates to: "251108 Geumohbulgeum (金吾不禁) filming #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu 🔗 weibo.com/6436328093/523… pic.x.com/UiWImBGNtY" (Note: "Geumohbulgeum" appears to be a romanization of the Korean phrase "금오불금," which may refer to a specific project or title. The hashtags refer to the individual Zhou Keyu.)

The tweet translates to: "—— 🌌🚀👩🏻🚀 —— '07.11.25' Update from 嘉行新悦周柯宇's Weibo (3/3) #金吾不禁 #ShadowsOfDesire #周柯宇 #โจวเคออวี่ #Zhoukeyu #DanielZhou pic.x.com/Ty3zGbid4d" (Note: The hashtags and names are left as they are since they are proper nouns and specific terms.)

The tweet translates to: "—— 🌌🚀👩🏻🚀 —— '07.11.25' Kagawa Shinyu's Zhou Keyu Studio's Weibo update (2/3) #JinWuBuJin #ShadowsOfDesire #ZhouKeyu #โจวเคออวี่ #DanielZhou pic.x.com/zVLXrs169h"

The translation of the tweet is: "251107 Geumobulgeum (金吾不禁) filming #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu 🔗 weibo.com/1746709842/523… pic.x.com/wacBeC4ti3" (Note: "Geumobulgeum" is a transliteration of "금오불금," which seems to be a title or name related to the content of the tweet.)

The translation of the tweet is: "251106 Geumobulgeum (金吾不禁) filming #ZhouKeyu 🔗 xhslink.com/o/51EsUYccmdd pic.x.com/IeKHAoscdb" (Note: "Geumobulgeum" is a romanization of the Korean phrase "금오불금," which seems to refer to a specific title or term, and "金吾不禁" is the Chinese equivalent.)

The tweet translates to: "251105 Geumohbulgeum (金吾不禁) filming #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu 🔗 xhslink.com/o/3xFACQQqNQ7 pic.x.com/tPVDzQ6scG" (Note: "Geumohbulgeum" appears to be a romanization of a title or phrase in Korean, and "金吾不禁" is a Chinese phrase that can be translated as "Jin Wu cannot be restrained.")

The translation of the tweet is: "251105 Geumohbulgeum (金吾不禁) Are they already kissing during filming? #ZhouKeyu 🔗 weibo.com/1746709842/522… pic.x.com/jH0Xwm740z"

The tweet translates to: "251104 Geumobulgeum (金吾不禁) filming #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu 🔗 weibo.com/1746709842/522… pic.x.com/vHC2xkoUrC" (Note: "Geumobulgeum" is a transliteration of the Korean phrase "금오불금," which may refer to a specific title or concept. The hashtags are names of a person, Zhou Keyu, in both English and Chinese.)

You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!

Zhou Keyu
柯宇くん大好きです!!いつか日本に来てほしいなぁ🥺💕