💜力丸💜力丸💜力丸💜力丸💜力丸💜力丸💜力丸
Let's Add your favorite members and Cheering them 🎉
Start Date | Apr 25, 2021 |
Host Nation | 🇨🇳 |
💜力丸💜力丸💜力丸💜力丸💜力丸💜力丸💜力丸
💜💜🍡💜💜
力丸
力丸
💜💜💜💜💜💜💜RKMR🍡💜💜💜
My 力丸力丸力丸💜💜
💜💜力丸力丸💜💜力丸力丸
Liwannnn missu
Love you Nine ❤️✨
💓💓💓Liwannn
I miss you nine 👑💛💚
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
Coming soon ...
The translation of the tweet is: "Are you really crazy... Kewi... 📂 Xiaohongshu - Just taking a look #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu pic.x.com/Mypurxd3Za"
The translation of the tweet is: "Brother Yao Wang 🫶🏻 #ZKYxBattleToThePeak4 #ZhouKeyu #โจวเคออวี่ #DanielZhou"
The translation of the Japanese tweet text to English is: "250725 Chiha Chika shooting 🤍 school uniform #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu 🔗 xhslink.com/m/2rZVIcGPqgR pic.x.com/5ljDuEpIF9" (Note: The text includes a mix of Korean and Chinese names, as well as a link and a picture link.)
The tweet appears to contain a mix of Korean and Chinese, along with some hashtags and a link. Here's the translation of the relevant parts: "250725 Zhou Keyu, 'Hot Summer' Reuters ©️ for Dog_Punch #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu" The text seems to refer to a specific date (July 25, 2025) and includes a mention of Zhou Keyu, possibly in relation to a project or event titled "Hot Summer." The hashtags are used for categorization or to highlight the subject. The link appears to be a shortened URL, likely leading to an image or additional content.
The translation of the tweet is: "I didn't eat the Chabao (sandwich) ah."
The tweet appears to be a mix of Korean and Chinese, with some English elements. Here's the translation of the relevant parts: "250725 Zhou Keyu, 'Burning Summer' Reuters ©️ Xin_angel_ #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu" The text seems to reference a specific date (July 25, 2025), the name Zhou Keyu, and possibly a title or project called "Burning Summer." The hashtags are for the name Zhou Keyu in both Korean and Chinese. The link at the end appears to be a placeholder for an image or media.
The tweet appears to contain a mix of Korean and Chinese, along with some symbols. Here's a translation of the relevant parts: "250725 Zhou Keyu, Hot Summer, Reuters ©️ Regular Dolores #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu" The text seems to refer to a person named Zhou Keyu and includes hashtags for their name in both Korean and Chinese. The mention of "Hot Summer" and "Reuters" could indicate a news or media context. The link at the end appears to be a placeholder for an image or media content.
The tweet translates to: "250725 Chiha Chikatsu filming #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu 🔗 weibo.com/1746709842/519… pic.x.com/T6hE2D9SAJ" (Note: "치하" and "촬영" are Korean words meaning "Chiha" and "filming," respectively. The rest is a mix of Japanese and Chinese hashtags and a link.)
The translation of the Japanese tweet text to English is: "250725 Chiha Chika Summer Work #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu 🔗 weibo.com/5889302955/519… pic.x.com/zISEpknADU" (Note: The text appears to be a mix of Korean and Chinese, with hashtags in Chinese and a link to Weibo. "치하" (Chiha) and "출근" (Chika Summer Work) are in Korean, while the hashtags refer to Zhou Keyu, a Chinese name.)
The tweet translates to: "250725 Zhou Keyu, Hot Summer, Reuters ©️ Xin_angel_ #ZhouKeyu #周柯宇 #ZhouKeyu pic.x.com/vjQfSKxnjb"
You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!
Happy New Year 2025 Rikimaru 🎊🎇🎄