菜乃ちゃんが大好き㌨
るか
1 year ago
᧔o᧓ ゆちる‼️᧔o᧓
1 year ago
菜乃ちゃんが大好き㌨
美しすぎて一目惚れしました!絶対デビューしようね!!🎀🌟
にゃる
2 years ago
菜乃‼️絶対にデビューしようね‼️‼️
ひめ
2 years ago
どうしてもデビューさせます
︎ ︎︎︎︎︎Shota
2 years ago
絶対にデビューしようね!!
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
In order for you to post a comment, you need to set your nationality
| Hobby | K-POPカバーダンス |
| Special Skill | ダンス |



Coming soon ...
The tweet translates to: "Beautiful people like Miu and Nano are the kind of stunning beauties that make everyone turn their heads, and they really have beautiful hearts as well. During 'Produce 101', I didn't have the impression that Miu and Bunnyeong interacted much, but now Bunnyeong's feelings towards Miu seem the same as when she adored Nano, saying she loves her so much."

ME: I am looking to exchange trading cards and badges. 【Want】 Ishii Ran (details above) 【Offering】 Kemi (Kato Kokoro, Kasahara Momona, Ishii Ran, Takami Fumine, Sasaki Konna, Murakami Rian, Yamamoto Suzu) Niji Project Kenzaki Nano (IS:SUE) pic.x.com/XeG01xElxg

"I'm watching 'Nippon Produce' now. Yuralala and Hananatsu are cute, and Nano is a goddess."

The tweet translates to: "Nippon Produce Girls FAN BOOK PLUS HMV limited edition bonus: Kanemochi Nano, Takami Ayane, Murakami Rion, 1,888 yen jp.mercari.com/item/m71439219… #TakamiAyane #AYANE #MurakamiRion #RINON"

The tweet translates to: "Nippon Produce girls photo book, Kinokuniya bookstore, postcards, Kenmochi Nano, Takahata Momoka, Sakurai Miu, 1,888 yen jp.mercari.com/item/m55279826… #SakuraiMiu #MIU"

The tweet translates to: "Nippon Project (Nip-Pu) Girls Fanbook HMV Bonus Murakami Rion Takami Ayane Kenmochi Nano 1,999 yen jp.mercari.com/item/m32423670… #TakamiAyane #AYANE #MurakamiRion #RINON"

The tweet translates to: "The destructive power of Kano Kenmochi."

The translation of the tweet is: "As expected, this song really highlights Nano's brilliance. Everyone is amazing, but there are too many moments where I'm unconsciously following Nano with my eyes. #4th_ISSUEShareRelay #ISSUE_SuperLuna IS:SUE (Isshu) 'Super Luna' Performance Video youtu.be/4Xt_hR0KNvY?si…"

Here’s the translation of the tweet: "IS:SUE-chan's goals for 2026 ✍️ Nano-chan 🐈⬛ wants people to love IS:SUE's LIVE! Rino-chan 🦊 wants to perform an anime theme song! Yuki-chan 🥟 wants to have a LIVE with a live band! All of them are wonderful~! Let's make them all come true 🥹💖 #ISSUE_THEMOMENT #ISSUE"

The translation of the tweet is: "Nano's goal is to increase the number of people who love live performances!! With IS:SUE, we can do it!!!! #ISSUE_THEMOMENT"

"1st IS:SUE" debut single IS:SUE (Isshu) Amazon pre-orders start, releasing on 6/19. [link] Bonus: Clear file. Members: RIN (Aida Rin), NANO (Kenmochi Nano), YUUKI (Tanaka Yuki), RINO (Sakaguchi Rino) from the 'Nippon Producer' girls. #PR #ISSUE #1st_ISSUE 11/28 13:38

"1st IS:SUE" debut single IS:SUE (Isshu) Amazon pre-orders start, releasing on 6/19. [link] Bonus: Clear file. Members: RIN (Aida Rin), NANO (Kenmochi Nano), YUUKI (Tanaka Yuki), RINO (Sakaguchi Rino) from the 'Nippon Producer' girls. #PR #ISSUE #1st_ISSUE 11/28 13:38

The translation of the Japanese tweet text is: "Tsurumaki Nono face pic.x.com/DoDIZ29LLu x.com/issue_is_comin…"

The tweet translates to: "IS:SUE Exchange Can Badge KCONLA Offering: Nano Looking for: Same type Yuki I hope to exchange by mail or in person at the Yokohama or Haneda tour. Please feel free to reach out!" (Note: "IS:SUE" likely refers to a specific group or context related to the exchange.)

Here's the translation of the tweet: "I will make this night last forever, Super Luna 🌕 #ISSUE #이슈 #PHASE #ISSUE_SuperLuna #Rin Aida #Nano Kenmochi #Yuki Tanaka #Rino Sakaguchi Let's request IS:SUE's Super Luna through the USEN support activity request! usen.oshireq.com/song/6806868 #USENSupportActivityRequest #SupportRequest #ISSUE"

You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!

NANO
なのちゃん大好き!!