I miss you nine 👑💛💚
I miss you nine 👑💛💚
🍓💗 Always Here
Love you, Nine 💚💛
love you❤️💚💛
Love You Nine 💛💚
#Nine #นายท่านกรชิต #INTO1Nine @naninenai99
💕😘❤️รักๆๆๆๆ
Love Nine💗
Tell me a story....
"What do you want to hear?"
"Your voice."
Nine, you are so amazing! Love u!🤍
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
In order for you to post a comment, you need to set your nationality
12.30 [Update] from Chuangasia Official X: INTO1 also appears in the teaser video for the start of Chuangasia Season 2! Additionally, Liu Yu, Rikimaru, MIKA, and NINE are featured in the support interviews! #ChuangYingAsia2 #CHUANGAsiaS2 #CHUANGAsia #ChuangYing2025 #Chuang6 #CHUANGBOY #INTO1 x.com/chuangasia/sta…
The translation of the tweet is: "6.07.2025 | Fansite update I'm off to work now, jia you ©小熊_joy • © VenusC • ©夏天的92 #INTO1 #INTO1Nine #CallMeByFire5 #披荆斩棘5 #披荆斩棘 #นายท่านกรชิต #GaoQingchen #高卿尘 #Nine pic.x.com/GhXBi9rD06" (Note: "jia you" is a Chinese phrase that means "keep going" or "you can do it.")
The tweet appears to be a mix of Japanese and Thai, along with some Chinese names and hashtags. Here's the translation of the Japanese part and the context: "Behind the scenes of 'Katsu Nango' - National Style Super Dramatic" The rest of the tweet includes links and hashtags related to characters or people, likely from a show or drama, but they are not in Japanese. The hashtags translate to names and titles, such as "Mr. Krichit," "Gao Qingchen," and "Nine." Overall, the tweet seems to be promoting behind-the-scenes content related to a dramatic production.
The tweet seems to contain a mix of Thai and Japanese, along with some hashtags and a link. Here’s the translation of the Japanese part and the overall context: "Behind the scenes of the national style drama featuring the younger version of Nai." The hashtags refer to characters or names associated with the content, likely related to a drama or series. The link appears to lead to a video on Weibo.
The tweet translates to: "Gao Qingchen weibo update 🔗 weibo.com/5627362571/518… #Mr. Krichit #高卿尘 #GaoQingchen @naninenai99 pic.x.com/abP8x08tsu"
The translation of the tweet is: "250705 Nine Weibo update: Let's meet in Nanjing on July 12✌🏻🙆🏻♂️❤️ #Nine #GaoQingchen #นายท่านกรชิต #Nineくん"
The tweet translates to: "4.07.2025 | Back in the studio now ©Twinkle·Gao Qingchen 0711 ©Berry Gas Leak_Gao Qingchen #INTO1Nine #INTO1Nine #CallMeByFire5 #BreakingThrough5 #BreakingThrough #MasterKornchit #GaoQingchen #高卿尘 #Nine pic.x.com/huxyiicjmC"
The tweet translates to: "One public #BreakingThroughTheThorns5 #CallMeByFire5 #MrKornchit #Ninenai #NINE #GaoQingchen #MrKornchit @naninenai99 pic.x.com/bIDfYFK22Z" (Note: The hashtags and usernames are typically left untranslated as they are specific identifiers.)
The translation of the Japanese tweet text to English is: "4.07.2025 | Back in the studio now ©小熊_joy #INTO1Nine #INTO1Nine #CallMeByFire5 #披荆斩棘5 #披荆斩棘 #นายท่านกรชิต #GaoQingchen #高卿尘 #Nine pic.x.com/Z8XvEWtk2d" (Note: The original text includes some Thai and Chinese hashtags, which have been retained in the translation.)
The tweet translates to: "4.07.2025 | Working ©小熊_joy ©不爱香菜 © PALETTE #INTO1Nine #INTO1Nine #CallMeByFire5 #披荆斩棘5 #披荆斩棘 #นายท่านกรชิต #GaoQingchen #高卿尘 #Nine pic.x.com/Hk7veoqapo" (Note: The hashtags and usernames are left as they are since they are proper nouns and specific to social media.)
The translation of the tweet text is: "4.07.2025 | 🖤 © Mei Qi Leak_Gao Qingchen #INTO1Nine #INTO1Nine #CallMeByFire5 #BreakingThrough5 #BreakingThrough #Mr. Krichit #GaoQingchen #高卿尘 #Nine pic.x.com/ZPKtTscddM" (Note: Some hashtags and names may not have direct translations and are kept as is.)
The tweet appears to be a mix of Thai and Japanese, mentioning "Mango Entertainment" and various names and hashtags. Here's the translation of the relevant parts: "Account 'Mango Entertainment' posted about Nong Nai #NaiThanKornchit #GaoQingchen #高卿尘 #小九高卿尘 #นายกรชิต" (Note: "Nong" is a Thai term often used to refer to someone younger or of a lower status, and "Nai" can mean "Mr." or "Sir.")
The tweet translates to: "Gao Qingchen wribo update 🔗 weibo.com/5627362571/518… #MrKornchit #高卿尘 #GaoQingchen @naninenai99 pic.x.com/yxipdALmTR"
The tweet translates to: "Gao Qingchen wribo update 🔗 weibo.com/5627362571/518… #MrKornchit #高卿尘 #GaoQingchen @naninenai99 pic.x.com/b5RRQKJpTD"
The tweet mentions a Weibo update from 高卿尘 (Gao Qingchen) and includes a link to the Weibo post. It also includes hashtags related to a character or person named นายท่านกรชิต (which appears to be in Thai) and the name 高卿尘 (Gao Qingchen), along with a mention of the user @naninenai99 and a link to an image. Here’s a translation of the main content: "Gao Qingchen Weibo update 🔗 weibo.com/5627362571/518… #นายท่านกรชิต #高卿尘 #GaoQingchen @naninenai99 pic.x.com/h3hAfiPJNA" (Note: The hashtags and mentions are typically left untranslated as they refer to specific users or topics.)
You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!
NINE
Love you Nine ❤️✨