เมื่อไหร่น้องแพทจะมีมีทเดี่ยว
เมื่อไหร่น้องแพทจะมีมีทเดี่ยว
กรี๊ดดดที่8 ตามมาติดๆแล้ว
🐰 Twitter : @patrick_pppat
🐰 IG : into1__patrick
🐰 Weibo : INTO1-尹浩宇
🐰 youtube : patrick finkler
Go go พาน้องไปท้อป6
尹浩宇 - @INTO1-尹浩宇 ❤️
กรี๊ดดได้30คะแนน
パトリック、おはよう (สวัสดีตอนเช้านะแพทริค)
รักน้องแพทจังเลย❤️
กรี๊ดดดได้bonusเพิ่ม
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
In order for you to post a comment, you need to set your nationality
Coming soon ...
The tweet appears to be a mix of Thai and Japanese, with some hashtags and a mention of a Twitter account. Here’s the translation of the Thai part: "Next year, I hope that little Pat will go on fire (be successful) 🌅✨ @patrick_pppat #PΛTRIƆK #尹浩宇 #แพทริค #แพทริคณัฐวรรธ์ #PatrickFinkler #Patrick尹浩宇" The hashtags and the mention are likely related to a specific person or topic, possibly in the context of a fan or support message.
The tweet translates to: "Yoon Ho-woo is very cute, plus the shirt is hand-eating 🤌 #加康加年味3 #PatrickFinkler #แพทริค #尹浩宇 #Patrick尹浩宇 #PΛTRIƆK #แพทริคณัฐวรรธ์" (Note: The hashtags contain names and phrases that may not have a direct translation.)
The tweet appears to contain a mix of Japanese and Thai text, along with some hashtags and a link. Here's a translation of the Japanese and Thai parts: "New release #Patrick 🌼 Shionone・尹浩宇 🔗xhslink.com/a/gY7eOmIHlugab #PatrickFinkler #尹浩宇 #YinHaoyu #PatrickNuttawut @patrick_pppat pic.x.com/U4Z81MUasG" The hashtags and names are not translated as they are proper nouns.
The tweet translates to: "By the way, it seems that in any group I've been attached to, there's a tendency to like the person with the 🐰 emoji. For example, I liked Patrick from into1, and I like Lino from Stray Kids, and in next1de, it's either 🍑 or 🐰."
The tweet appears to be a mix of Japanese and Thai, primarily featuring names and hashtags. Here's the translation of the relevant parts: "Yin Hao Yu (เสี่ยวเซิ่ง) @patrick_pppat #Patrick #PatrickNuttawut #PatrickFinkler #YinHaoYu #尹浩宇 #PΛTRIƆK" The tweet mainly consists of names and hashtags, so there isn't much to translate beyond that. The hashtags refer to a person named Patrick and include variations of his name in different languages.
Wow, Patrick 🥳🥳 Five Huadan (flower girls) young Huadan Rapper Go Go Go @patrick_pppat #แพทริค #PatrickFinkler #尹浩宇 #Patrick尹浩宇 #แพทริคณัฐวรรธ์ pic.x.com/nZwvPmc1fe x.com/touch_beijing/…
The translation of the Japanese tweet text to English is: "Looking forward to it! Huadan Rapper Go Go Go 🎉🎉 @patrick_pppat #Patrick #尹浩宇 #Patrick尹浩宇 #แพทริคณัฐวรรธ์" (Note: The hashtags and usernames are left as they are since they are proper nouns and specific to social media.)
OMG! OUR PATRICK 尹浩宇! 🩷👀 @patrick_pppat #Patrick #PatrickFinkler #尹浩宇 #Patrick尹浩宇 #แพทริคณัฐวรรธ์ pic.x.com/6dkiO9leu6 x.com/touch_beijing/…
The translation of the Japanese tweet text to English is: "Five Huadan young men Huadan Rapper Go Go Go @patrick_pppat #Patrick #PatrickNuttawut #PatrickFinkler #YinHaoyu #PatrickYinHaoyu #YinHaoyu pic.x.com/ScT5eqKIMD x.com/touch_beijing/…"
The translation of the tweet is: "Waiting for Patrick in the Five Huadan Young Men (Huadan rapper go go go) 💖 @patrick_pppat #แพทริค #PatrickFinkler #尹浩宇 #Patrick尹浩宇 #แพทริคณัฐวรรธ์ pic.x.com/AAo1aG4Pgt x.com/touch_beijing/…"
The tweet translates to: "Yin Haoyu, awesome!!! @patrick_pppat #Patrick #PatrickNuttawut #PatrickFinkler #尹浩宇 #Patrick尹浩宇 #YinHaoyu #PΛTRIƆK #Patrick pic.x.com/EG5iGOgoeD" (Note: The hashtags and usernames remain unchanged as they are proper nouns and specific identifiers.)
The tweet translates to: "Yin Hao Yu 🥹👏🏻👏🏻👏🏻 #PatrickFinkler #尹浩宇 #YinHaoYu #Patrick尹浩宇 #แพทริคณัฐวรรธ์ #PΛTRIƆK #แพทริค @patrick_pppat x.com/alwayspptt/sta…" (Note: The text primarily consists of names and hashtags, which are typically not translated.)
The tweet translates to: "I want to know if this older sister has been dumped by her younger sibling yet. Seeing the caption made me laugh 555555. Falling in love with Yin Haoyu is as simple as breathing. 🔗 xhslink.com/a/u63RcqjNnH89 @patrick_pppat #Patrick #PatrickNuttawut #PatrickFinkler #PatrickYinHaoyu #YinHaoyu #PΛTRIƆK pic.x.com/WIUmrFiZYu"
The tweet text translates to: "Forever派派" along with hashtags related to Patrick and a link to a picture. The term "派派" (pronounced "ha ha") can be interpreted in various ways depending on context, but it often conveys a sense of excitement or enthusiasm.
The translation of the tweet is: "Keep it up! Fighting! 💪💪🐶🐶 Good morning, Patrick ☀️ ⭐ #PatrickNuttawut @patrick_pppat #Patrick #PatrickFinkler #YinHaoYu #尹浩宇 #Patrick尹浩宇"
You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!
Patrick
คิดถึงน้องแพทค่ะ