เมื่อไหร่น้องแพทจะมีมีทเดี่ยว
เมื่อไหร่น้องแพทจะมีมีทเดี่ยว
กรี๊ดดดที่8 ตามมาติดๆแล้ว
🐰 Twitter : @patrick_pppat
🐰 IG : into1__patrick
🐰 Weibo : INTO1-尹浩宇
🐰 youtube : patrick finkler
Go go พาน้องไปท้อป6
尹浩宇 - @INTO1-尹浩宇 ❤️
กรี๊ดดได้30คะแนน
パトリック、おはよう (สวัสดีตอนเช้านะแพทริค)
รักน้องแพทจังเลย❤️
กรี๊ดดดได้bonusเพิ่ม
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
In order for you to post a comment, you need to set your nationality
Coming soon ...
The tweet appears to be a mix of Thai and Japanese, with some hashtags and a mention of a Twitter account. Here’s the translation of the Thai part: "Next year, I hope that little Pat will go on fire (be successful) 🌅✨ @patrick_pppat #PΛTRIƆK #尹浩宇 #แพทริค #แพทริคณัฐวรรธ์ #PatrickFinkler #Patrick尹浩宇" The hashtags and the mention are likely related to a specific person or topic, possibly in the context of a fan or support message.
The tweet translates to: "Yoon Ho-woo is very cute, plus the shirt is hand-eating 🤌 #加康加年味3 #PatrickFinkler #แพทริค #尹浩宇 #Patrick尹浩宇 #PΛTRIƆK #แพทริคณัฐวรรธ์" (Note: The hashtags contain names and phrases that may not have a direct translation.)
Oh, I found this! It's a calendar of Patrick from INTO1! It kind of makes me feel uplifted, as I can picture that sparkling smile he has during live performances. If I hang it up in my room, it seems like every day will be a bit more fun. I'm curious~ INTO1 Patrick postcard jp.mercari.com/item/m90258485…
The tweet seems to mix multiple languages and references. Here's a translation of the main parts: "Patrick Natthawut Finkler: Tham The Gifted Graduation Patrick Yin Haoyu Paipa: INTO1 Patrick Yin Haoyu Patrick Paipa: Taohuawu2 Paipa: Zhong San Ting 9" Note: Some parts of the text appear to be names or titles that may not have a direct translation. "Paipa" seems to be a phonetic representation and may refer to a nickname or a term used in a specific context.
Oh, I found this! Isn't Patrick's calendar from INTO1 kind of cute? If I display it along with live merchandise, it seems like it would brighten up the room. It also seems like it would match everyday clothes, so I'm a little excited! INTO1 Patrick postcard calendar jp.mercari.com/item/m90258485…
The tweet translates to: "I want to see #ChineseRestaurant: Africa Entrepreneurship Season (#ChineseRestaurant Season 9) (after Season 5✨) ☺️ I want to see #HuangXiaoMing, #DingYuXi, #ZhaiXiaoWen, and #YinHaoYu cooking💕 #TravelingChineseRestaurant cr: mangotv IG pic.x.com/470L6IfJo8 x.com/AsiaPresidio/s…"
The tweet translates to: "#GuofengSuperDrama Seeking Wind Season 'Chinese Folk Songs' Patrick x Guofeng Chaoyouxi🪭 #GuofengSuperDrama x Patrick_EP3 @patrick_pppat #YinHaoyu #GuofengSuperDrama #PatrickFinkler #Patrick pic.x.com/QOXcmVPrnZ" (Note: The hashtags and names are kept as they are since they are proper nouns and specific titles.)
The tweet text translates to: "Expectations faction #Patrick尹浩宇 #แพทริคณัฐวรรธ์ #แพทริค #PΛTRIƆK #PatrickFinkler #YinHaoYu #尹浩宇 @patrick_pppat x.com/hunantvchina/s…" (Note: The hashtags and usernames are typically left untranslated as they are specific identifiers.)
The tweet translates to: "🌟 Hapa @patrick_pppat Yoon Ho-woo 🌟 #Patrick #YoonHoWoo #PatrickNuttawut #PatrickFinkler pic.x.com/Yb1Atn3fJU" (Note: The hashtags and names are kept as they are since they are proper nouns.)
The tweet translates to: "🌟Hapa Hapa🌟😋 🌟Yin Haoyu🌟 @patrick_pppat #Patrick #PatrickNuttawut #PatrickFinkler #尹浩宇 #Patrick尹浩宇 pic.x.com/Ql7VcGX8JB" (Note: "Hapa Hapa" seems to be a playful or affectionate term, and the hashtags include names and references related to the person mentioned.)
The tweet translates to: "⭐🌟✨ Hapa Hoon Yoo 💖💞🩷 #Patrick #PatrickFinkler #尹浩宇 @patrick_pppat pic.x.com/zN4J5wpOVy" (Note: "Hapa" typically refers to someone of mixed heritage, and "尹浩宇" is the name "Yoon Ho-woo" in English.)
The tweet seems to be a mix of Japanese and Thai, along with some emojis and hashtags. Here’s the translation of the main content: "250904 | Patrick's Weibo & IG Story Update ʚ🐰ɞ : Hehe 🤩 : 🌟✨🌊🏝️ ⭐️ Pai Pai 😛 ⭐️ Yin Haoyu ⭐️ @patrick_pppat #Patrick #PatrickFinkler #尹浩宇 #YinHaoyu #PatrickNuttawut" (Note: The emojis and hashtags are retained as they are, as they do not require translation.)
The tweet translates to: "⭐️ So cute 😝 🌟 Yoon Haoyu 🌟 So adorable! @patrick_pppat #PΛTRIƆK #YoonHaoyu #Patrick #PatrickNuttawut #PatrickFinkler #PatrickYoonHaoyu pic.x.com/bwMeqSAmLl"
The tweet translates to: "⭐️派派 尹浩宇 😝⭐️ @patrick_pppat #Patrick #PatrickFinkler #尹浩宇 #Patrick尹浩宇 #แพทริคณัฐวรรธ์ pic.x.com/Jll4JyGQvV" (Note: The hashtags and the username are left as they are since they are proper nouns or specific identifiers.)
The tweet contains a mix of Thai and Japanese. Here's the translation of the relevant parts: "White sand is gone, 尹浩宇🌟⭐️ @patrick_pppat #Patrick #PatrickFinkler #尹浩宇 #Patrick尹浩宇 #แพทริคณัฐวรรธ์" The phrase "หายทรายขาว" translates to "White sand is gone" in English. The rest includes hashtags and a username.
You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!
Patrick
คิดถึงน้องแพทค่ะ