เมื่อไหร่น้องแพทจะมีมีทเดี่ยว
เมื่อไหร่น้องแพทจะมีมีทเดี่ยว
กรี๊ดดดที่8 ตามมาติดๆแล้ว
🐰 Twitter : @patrick_pppat
🐰 IG : into1__patrick
🐰 Weibo : INTO1-尹浩宇
🐰 youtube : patrick finkler
Go go พาน้องไปท้อป6
尹浩宇 - @INTO1-尹浩宇 ❤️
กรี๊ดดได้30คะแนน
パトリック、おはよう (สวัสดีตอนเช้านะแพทริค)
รักน้องแพทจังเลย❤️
กรี๊ดดดได้bonusเพิ่ม
Thank you for visiting KPOP JUICE!!.
In order for you to post a comment, you need to set your nationality
Coming soon ...
The tweet appears to be a mix of Thai and Japanese, with some hashtags and a mention of a Twitter account. Here’s the translation of the Thai part: "Next year, I hope that little Pat will go on fire (be successful) 🌅✨ @patrick_pppat #PΛTRIƆK #尹浩宇 #แพทริค #แพทริคณัฐวรรธ์ #PatrickFinkler #Patrick尹浩宇" The hashtags and the mention are likely related to a specific person or topic, possibly in the context of a fan or support message.
The tweet translates to: "Yoon Ho-woo is very cute, plus the shirt is hand-eating 🤌 #加康加年味3 #PatrickFinkler #แพทริค #尹浩宇 #Patrick尹浩宇 #PΛTRIƆK #แพทริคณัฐวรรธ์" (Note: The hashtags contain names and phrases that may not have a direct translation.)
The tweet translates to: "Crying 😭 @patrick_pppat #Patrick #PatrickFinkler #YinHaoyu #TheChineseRestaurantS9 #ChineseRestaurant9 #ChineseRestaurant"
The translation of the tweet text is: "250705 Patrick at PEK airport #Patrick #YinHaoyu #PatrickNuttawut #PatrickFinkler ©patpop_; A rich lady on the run from Bikini Bottom; Are you a little hook? pic.x.com/SRBP9CeJcV"
The tweet translates to: "Wow, Pat's figure 😍 The outfit is super stylish, tall, handsome, fair-skinned, and has long legs—absolutely perfect!!! *Recording the show 《国风超有戏·寻风季》 @patrick_pppat #Patrick #PatrickFinkler #尹浩宇 #Patrick尹浩宇 #แพทริคณัฐวรรธ์ #国风超有戏寻风季 pic.x.com/UjEHnq5Es8"
The translation of the tweet text is: "250705 Patrick at TYN airport #Patrick #YinHaoyu #PatrickNuttawut #PatrickFinkler © Are you a little hook? pic.x.com/vcUenTrQbY"
The translation of the Japanese tweet text to English is: "Very cool 😎 🔗 weibo.com/6322889239/518… @patrick_pppat #Patrick #PatrickNuttawut #PatrickFinkler #YinHaoyu #YinHaoyu #PΛTRIƆK pic.x.com/3XPRtWGwCl" (Note: The text appears to be a mix of Japanese and other languages, including Thai and English, with hashtags and a link included.)
Wow, Pat! You're just too handsome—your face, your figure, so handsome!! *with PD making the song CCTV from the show 《国风超有戏·寻风季》 @patrick_pppat #Patrik #PatrickFinkler #YinHaoyu #PatrickYinHaoyu #PatrikNatthawat #国风超有戏寻风季 pic.x.com/EuRIzSri1A
The translation of the tweet is: "Looking forward to it 🫶 #TheChineseRestaurantS9 #中餐厅9 #中餐厅 #PatrickFinkler @patrick_pppat #แพทริค #尹浩宇 pic.x.com/DRGtTDlacA x.com/hunantvchina/s…"
The tweet appears to be a mix of Japanese and Thai, and it translates to: "Rehearsal for 'National Style Super Drama: Seeking the Wind Season' is romantic again. Taking a rainbow 🌈. Are you coming to share with us? 🤭 @patrick_pppat #Patrick #PatrickFinkler #YinHaoyu #PatrickYinHaoyu #PatrickNatthawat #NationalStyleSuperDramaSeekingTheWindSeason" (Note: The hashtags and usernames are left as they are since they are proper nouns.)
The tweet translates to: "Going to practice now, it's raining too. Take care of your health! 💖 《National Style Super Drama: Seeking the Wind Season》 @patrick_pppat #Patrick #PatrickFinkler #YinHaoyu #PatrickYinHaoyu #PatrickNatthawat #NationalStyleSuperDramaSeekingtheWindSeason pic.x.com/TJg0GgiSpD"
The translation of the Japanese tweet text to English is: "Taiyuan arrival 🔗 xhslink.com/a/Sw3UPtXm6gbgb 🔗 xhslink.com/a/yxCqtboapgbgb @patrick_pppat #Patrick #PatrickNuttawut #PatrickFinkler #PatrickYinHaoyu #YinHaoyu #PΛTRIƆK pic.x.com/ks9OC3P9Lr" (Note: The hashtags and links remain unchanged as they are proper nouns and URLs.)
Wow, I’m finally going to see the CCTV footage that my little sibling filmed for the show "National Style Super Drama: Seeking the Wind Season." Mom is waiting to hear Pat sing with the older siblings! #Patrick #PatrickFinkler #YinHaoyu #PatrikNattawat
The tweet translates to: "So handsome 😎🔥 Super cool 很帅 @patrick_pppat #Patrick #PatrickFinkler #尹浩宇 #Patrick尹浩宇 #แพทริคณัฐวรรธ์" (Note: The hashtags and username are left as is, as they are proper nouns and social media handles.)
The tweet seems to contain a mix of Thai and Japanese, along with some hashtags and a link. Here's the translation of the Thai part: "It’s exactly the same, right? I’m singing this song with the younger ones." The rest includes names and hashtags related to individuals, likely in the context of a performance or event. If you need further assistance or context, feel free to ask!
You must be logged in in order to favorite.
Let's Add my favorite members and Cheering them!
Patrick
คิดถึงน้องแพทค่ะ