ヤンさんへの応援コメントは、まだありません。
ご協力いただき、ありがとうございます。
Coming soon ...
"Only 4 minutes left! This year I was able to do a lot of fan activities, I got called by Minje and was told 'I love you,' and above all, I’m really glad I met Kwon Young Hyun and Kenshin through Project 7!!! 😭🤍 Next year, I’ll earn more and do even more fan activities!! For now, I need to recover from the flu. 😹"
Thank you so much for being so friendly in 2024 :) 💗 Meeting Shiu-kun and Yeun-san has made 2024 truly happy and a very precious treasure for me. I'm also really happy to have met many wonderful friends who are so kind to me 🥹💓 Although the year is coming to an end, I would be so glad if we could continue to get along in 2025 as well~ 🫶🏻💗
"I got to see the duo Hyojin & Yeun from Puje! I was able to watch their performance of RUN (Up To You) live for the first time!!! #Puje #Project7 #PRJECT7"
プジェNO.1メロ男はクォンヨンヒョン そもそもプジェはメロい兄さんたちが多すぎる
The tweet translates to: "I don't really feel the absence of Yura, Hanbin, Minsol, and Kwon Younghyun in the final of the Pujé. It feels like they were there."
"Brother Kwon Ye-eun, you are truly too beautiful! When I met you in person, I genuinely exclaimed, 'Wow!! You're so cool!!!!' You were really cool. Your Japanese is so good that you were saying things like, 'We have to eat eel on Saturday!' But since Saturday was the Day of the Ox, I can't tell now if you meant 'Saturday' or 'Day of the Ox'."
Here’s the translation of the tweet: "These are the trainees from PLEDIS that I took pictures of. I hadn't posted them here: Obayashi, Attila, Hyunjae, Yeun (and Hyojin, Juchang), Wansok (and Manabe, Yamaguchi)." (Note: The link at the end appears to be a URL to an image.)
"I’m dropping Kwon Ye Eun’s wall slam that will make all of humanity fall in love 💘 #XONIK #쏘닉 #예웅 #イェウン"
全人類が恋しちゃうクォンイェウンの壁ドンを投下します💘 #XONIK #쏘닉 #예웅 #イェウン pic.x.com/nelu0VGhY4
Sure! Here’s the translation of the tweet: "Sonic, of course, Yeonwoo's face was amazing, but Hyunjin was naturally great at singing, and I didn't realize how cute Joochan was during the Puje stage, which made me cry. And Lee Jun, the only one who wasn't in Puje, was super, super cute! The performances were all really great! I want to see them again."
Here's the translation of the tweet: "XONIK also came to take a peek 👀 Since Yeun, Hyojin, and Juchang, who were featured in the Puje, are here, it's another Puje reunion 💐 They were cooler than I expected... this is definitely a win 🙆♀️ #XONIK #쏘닉"
By the way, I've completed my required courses in Stabo and Puje! ✌🏻✨️ In Stabo, I had Sunjiayan and Mitsuhiro Eda. For Puje, I had Kwon Yong-hyun and Kim Si-hoon, so (๑>ᴗ<๑)🎀✧
The tweet translates to: "Since it's the Love Stage of Puje, Crayon and Deja Vu, Kwon Ye-eun oppa is also here for both. Oh, and Obayashi too."
The tweet translates to: "Since it's the Love Stage of Puje, Crayon and Deja Vu, Kwon Ye-eun oppa is also here for both. Oh, and Obayashi too."
The translation of the tweet text "クォンイェウン兄貴ーーーー" to English is "Kwon Ye-eun brotherーーーー." The term "兄貴" (aniki) is a casual way to refer to an older brother or an older male figure, often used in a friendly or respectful manner.