谷奥 乃菜さんへの応援コメントは、まだありません。
ご協力いただき、ありがとうございます。
| コメント | 世界で活躍する唯一無二のアーティストになれるよう全力で頑張ります。そして、たくさんの人々に刺激を与えられるような存在になります。夢を叶えて、応援してくれる方や日々わたしを支えてくれてるいる方々にに恩返しします! |
現在、関連動画はありません。
Coming soon ...
【moxymill SEVENCOLORS トレカ 缶バッジ キーホルダー 交換】 譲 画像1,2 NECO YURARA NONA MOMOCA RINO 木野稟子 小田切柚子 脇あかり 求 画像3 + MySeason RIO 北里理桜 買取(提示ください) 10/29手渡/郵送対応 お気軽にお声がけください🙇🏻♂️ #moxymill #SEVENCOLORS #moxymill交換 #セブカラ交換 pic.x.com/8YU1la9j6R

谷奥乃菜 顔 pic.x.com/25hxCOIBKF

谷奥乃菜 顔 pic.x.com/0xV4CNZzHY

谷奥乃菜 顔 pic.x.com/CMM8FVbW7W

1月ぶりのmoxymill😊 「My Season」のリリイベ! のなちゃんと2年越しでお話しできた #moxymill #谷奥乃菜 #MySeason pic.x.com/C1vRDzVLfC

moxymill モクシーマイル セブカラ 交換 譲:RINO,NECO トレカ求:RIO>>>>>NONA 缶バ求:シュガビタRIO>>他RIO> シュガビタNONA 白線より下はRIO優先 12/13手渡のみ pic.x.com/DEo3uWC3LJ

谷奥乃菜 顔 pic.x.com/v5igHn1NNg

#谷奥乃菜 #リスQ #moxymill ピンと来ました! pic.x.com/aMBDqAL4qY x.com/usen_hits/stat…

谷奥乃菜さん、プレバトに是非

The translation of the tweet is: "Please have Ono Nana from Tani come to Pre-Battle."

【moxymill SEVENCOLORS trading cards, badges, keychains exchange】 Offering: Images 1, 2 NECO, YURARA, NONA, MOMOCA, RINO, Kinokuni Riko, Odagiri Yuzu, Waki Akari. Wanting: Image 3 + MySeason RIO, Kitasato Rio (please make an offer for purchase). Hand delivery/postal service available on 10/29. Feel free to reach out! 🙇🏻♂️ #moxymill #SEVENCOLORS #moxymillexchange #セブカラ交換 pic.x.com/8YU1la9j6R

The translation of the tweet text "谷奥乃菜 顔" is "Tanioka Nana face." The link appears to lead to an image, but I can't access external content.

The tweet translates to: "Tani Okina face pic.x.com/0xV4CNZzHY" (Note: "顔" means "face" in Japanese, and the rest appears to be a name followed by a link.)

The tweet translates to: "Tani Okina face pic.x.com/CMM8FVbW7W" (Note: "顔" means "face" in Japanese, and the rest appears to be a name followed by a link.)

Here's the translation of the tweet: "It's been a month since moxymill 😊 The release event for 'My Season'! I was able to talk with Nona-chan after two years #moxymill #NonaTanioku #MySeason" (Note: The link at the end is not translated as it is a URL.)
