ご協力いただき、ありがとうございます。
![[ Lucky KIRA ] Let‘s reveal the fortune of Starlight Boy YOSHI together ! | Starlight Boys](https://i.ytimg.com/vi/BL3qrsyHXPA/mqdefault.jpg)
Coming soon ...
The tweet translates to: "This was a direct request from Yoshito. The composition is quite something, with changes in rhythm, and it has a jazzy feel to it. You can't just label Yokomichi's songs as ROCK in one word. I definitely want Yokomichi fans to listen to this! ❣️ Maria's Music Box - Yoshito Nakamura WITH Orikino youtu.be/L5_huYewWag?si… @YouTube #ODD_BOWZ #YokomichiBozu #YoshitoNakamura #chippy3636"

義人さん直々リクエストでした。こちらもなかなかの構成で拍子も変わるしJAZZっぽくもなるし横道の曲は一言でROCKと片付けてはいけない。横道ファンに是非聴いてもらいたい❣️マリアのオルゴール〜中村義WITHオリきの youtu.be/L5_huYewWag?si… @YouTube#ODD_BOWZ #横道坊主 #中村義人#chippy3636

The translation of the tweet is: "By the way, if Shao Zufun really appears in Pro C, please definitely bring Keisuke and Yoshikun Nakamura along too!"

Dear Mr. Yoshiyuki Nakamura, I'm going to sleep now, so please don't delete the story after you post it. I sincerely ask you. From me. vt.tiktok.com/ZSA3Tkjjx/ pic.x.com/DEJTwbm4u3

Here's the translation of the tweet text: "To all the disk review writers ✏️ @ccnd_kichijoji @rhythmwaves @shetalkssilence @joe_hit @ueda1213 @natsukikato123 @tdsgk @21omgmg @MARKINGRECORDS #Anorakdays #tweegrrrlsclub moe methly Yoshihibiki Nakamura Kei Ohtsu"

The tweet translates to: "Takamine's Jiayan, I want to see you right now! Please jump out from around that corner. The summer monster has taken us away. Even if we were born in different countries, with the power of Rin-kun, Kari, and Nakamura Yoshi, there's no way it won't become ours." (Note: The translation may not capture all nuances, especially with specific names and cultural references.)

The tweet translates to: "I want to see Takamine Yoshihiro right now, so please jump out from that corner! Even if we were born in different countries, with the power of Rin-kun, Kari, and Nakamura Yoshihiro, there's no way it won't become ours." (Note: The translation maintains the casual tone and expressions used in the original tweet.)

"I watched the preview for EP8 and it made me feel anxious, so I took a break. While I was browsing Instagram to relax, I came across some photos of Atami that Yoshikun Nakamura posted, and they felt really familiar. I think I stayed at the same hotel last year! I love Atami, so I want to go again this year~"

"I'm watching Stabo EP6! Yoshikun Nakamura is such a great character~ So cute~"

The tweet translates to: "One of the candidates I struggled with for the image song. If it’s about the lyrics, this one feels more like you, but in the end, I chose based on the title. Nakamura ◯yoshi is great. youtu.be/ZKOyW3TNO1k?si…"

The tweet translates to: "It's also a band that has become the graveyard of a genius called Nakamura ○ Yoshi..."

Here’s the translation of the tweet:
*Stabo former trainee Yoshikun Nakamura's first in-live memo*
- He was so into Zero's that he carried around Janhao's trading card (since it was a program from China

The tweet translates to: "Starlight Boys (スタボ) - Boys shining with starlight (星光闪耀的少年) - Starlight Boys (스타라이트보이즈) POLARIX trading card exchange. Looking for: He Xi Long (何禧龙 / ホーシーロン) - SSR very much wanted. Offering: Images, exchanges, purchases. Hand delivery in Sapporo or shipping. Yoshi, Jung Hae Sung, Hijiri, Bin Shiyu, Rex, Chai Chen Yuan." (Note: The link at the end appears to be an image link.)

starlight boys スタボ 星光闪耀的少年 스타라이트보이즈 POLARIX トレカ交換 求)何禧龙(ホーシーロン HeXiLong) SSR激求 譲)画像 交換 買取 札幌手渡しor郵送 ヨシ ジョンヘソン ヒジリ ビンシユ レックス チャイチェンユエン pic.x.com/UzVaNrhb13

The tweet translates to: "Starlight Boys (スタボ) - POLARIX trading card exchange. Looking for: He Xi Long (何禧龙), Choi Jun Ho (チェジュノ), Lee Seong Joon (李圣浚). Offering: Images, exchange, purchase. Sapporo handover or shipping. Yoshi, Jung Hae Sung, Hi Ji Ri, Bin Si Yu, Rex." (Note: The link at the end appears to be an image link.)

頑張って🥳✨
応援してるよ!!!