キム スユンさんへの応援コメントは、まだありません。
ご協力いただき、ありがとうございます。
Coming soon ...
Here's the translation of the tweet: "Oh no, I want to convey my love for Suyun, and since it's Lopon, a Korean idol who can pronounce 'tsu,' it's great that they want to properly 'tsutaetai' (convey their love) 🫶. Rocket Punch, please come to Japan right now and cover Aimyon at the fan meeting! #로켓펀치 #RocketPunch #수윤 #ロケパン"
やばい スユンの愛を伝えたいだとか 「つ」が発音できる韓国アイドルことロポンだから、ちゃんと愛を「つ」たえたいだとかになっててえらいね🫶 ロケットパンチの皆さんは今すぐ日本に来てペンコンであいみょんをカバーしまくってください #로켓펀치 #RocketPunch #수윤 #ロケパン x.com/vhanchyrcpc/st…
The tweet translates to: "Rocket Punch SUYUN mentioned Sejeong 👇🏻 x.com/_sejeongdays/s…"
Rocket Punch SUYUN電台提及世正👇🏻 x.com/_sejeongdays/s…
The tweet mentions the following names from various K-pop groups:
-
The tweet translates to: "I wonder what feelings Suyun and Yoni have while carrying Rocket Punch on their backs for outside work. It's understandable since they don't have money, but it's frustrating that Woorim is bad at business and has been dissing them while they haven't had a comeback in over a year. What is it about the dedication of the fans who continue to love Rocket Punch despite this? It's unacceptable to be involved in scandals."
スユンとヨニがどんな思いでロケットパンチ背負って外仕事行ってるんだと思ってるんだ 金ないから仕方ないねってウリムは商売下手くそだねってディスりながら1年以上カムバないのにロケットパンチを好きでい続けるケッチの健気さはなんなんだ スキャンダルだしてんじゃねえ許せない
The translation of the tweet is: "Even though it's the same Woorim, there are zero scandals for anyone other than Suyeon and Aisa with the rocket punch."
同じウリムでもロケットパンチはスユンとアイサ以外スキャンダルゼロだというのに pic.x.com/tX23jYTaCx
The tweet translates to: "When there are 4 Rocket Punch members, it feels like Isshu (Suyun, Rino) (Yoni, Nono) (Dahyun, Yuki) (Sohi, Rin)"
ロケットパンチ4人になるとイッシュみたい(スユン梨乃)(ヨニ菜乃)(ダヒョン優希)(ソヒ凛) pic.x.com/a26GaYwrXd
The translation of the tweet is: "But before that, today (well, it's already yesterday) is the birthday of this dog, Mon-chan, who belongs to Su-yun, a member of my favorite K-pop group Rocket Punch. So cute! Congratulations! #Insignificant_Furry_Ball_MongiBirthday #RocketPunch"
The tweet translates to: "A date with STAYC's Aisa and Rocket Punch's Suyun, arm in arm ← a situation where there's nothing but benefits."
"Last weekend, I happened to see STAYC's Aisa-chan and Rocket Punch's Suyun-chan. Beautiful girls were walking around arm in arm the whole time. #STAYC #ISA #RocketPunch #SUYUN"